Trăm cái khôn, dồn cái dại

Direct English translation

A hundred clever things, gathered into one foolish thing.

Equivalent English version

A chain is no stronger than its weakest link

Giải thích tiếng Việt
Bao nhiêu sự khôn ngoan, tính toán tích góp lâu nay cũng có thể bị dồn lại rồi tiêu tan một điều dại dột. Câu này dùng để nhắc phải thận trọng, đừng để một phút lầm lỡ làm hỏng mọi công sức trước đó.
English explanation
Even a great deal of wisdom and careful conduct can be undone by a single foolish act. It is used as a warning to stay cautious and not let one mistake destroy what has been built up over time.